Þu muhabbet esnasýnda ikide bir "çiniyor deðil çiseliyor" gibi sürekli o andaki konuþulan konuya deðil de tüm ilgisi ve dikkati hata bulmaya odaklanan insanlara aþýrý ayar oluyorum. Bir gün birine aðzýnýn tam ortasýna geçireceðim ama bakalým o talihli kim olacak. Bir kiþinin ikide bir konuþmasýný kesmek büyük terbiyesizliktir. Bir de klavye ile yazýyorsun; hýzlý yazarken harflerin yerleri ters oluyor. Mesela; "aðzýnýn" "aðzýnný" gibi. Klavye hatasýný algýlayamayan öyle yazýlmaz böyle yazýlýr diye konuyu direk bölüyorlar. Ben artýk bu kiþileri hayatýmdan çýkartýyorum. Oturup ta onun takýntýlarýyla uðraþamam.

Janjanlý olacak diye katledenler, hiçbir noktalama koymayýp üstüne bir de karma karýþýk cümle kurulmasýna karþýyýmdýr. Yazýyý okurken bir türlü ne dediðini çözemiyorsun.

Bir de bu imla olaylarýný milliyetçilik olayýna çekip Türkçe'mizi kirletmeyeceðiz diyenler var. Popüler batý dili saldýrýsýyla þekillenmiþ þehirli bir kiþi tutuyor köydeki bir kiþiye baþlýyor böyle denir þöyle denir. Tam anlamýyla bir saçmalýk olarak görüyorum. Öztürkçe'den daha fazla kelime kullanan bir köylüye þehirlinin Türkçe öðretmekten daha çok kendini ifade etmesi, haklarýný savunmasýný öðrenmesine daha çok ihtiyacý var. Öztürkçe'nin %30'unu kullanýrken dönmek o kadar kolay deðil. ve, veya, fakat gibi Arap asýllý baðlaçlarý çýkartmak öyle kolay bir þey deðil. Geçmiþ zamanlar da Türkçe'mize giren kelimeler ihtiyaç nedeniyle olurken þimdi kendini kültürlü göstermek için cümlelerin içine bir sürü yabancý kelimeler eklenenlerden rahatsýzým. Asýl bunlar için bir þeyler yapýlmasý gerektiðini düþünüyorum.